September 21st, 2006

я

Немного о переводах, или Я балдею, зеленый, как ты ныряешь!..

Иван ЛЕСНЫ.
О недугах сильных мира сего. (Властелины мира глазами невролога). Пер. с чеш. и вступит. статья Н.Я.Купцовой.
Издательство "Графит". 1990.

Нет, ну что транскрипция имен резко не совпадает с общепринятой - это ладно, мало ли. Хотя если переводишь исторический текст, надо бы быть в теме. Или хотя бы вежливо попросить какого-нибудь историка почитать.

А также - если переводишь текст, написанный врачом на врачебную тему, - надо и медикам кому-нибудь дать на проверку. А то суперумилительные пассажи встречаются через страницу и даже чаще.

О мелочах типа "заболевание от сальмонеллы" не будем. Вниманию уважаемой общественности предлагается в качестве примера Collapse )